Etiquetas

Mostrando entradas con la etiqueta Entrevista. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Entrevista. Mostrar todas las entradas

jueves, 20 de febrero de 2020

Entrevista a la editorial "El Refugio de Ryhope"

"El Refugio de Ryhope" es una joven editorial llena de experiencia dedicada a novelas de todo tipo de género dentro del Fantástico así como de juegos de Rol. Ha comenzado con fuerza su andadura y la calidad de sus publicaciones han dado muy buenas impresiones al medio.

Hoy podemos entrevistar a Antonio de Egipto, uno de los dos socios fundadores de "El Refugio de Ryhope". Nos hablará de la editorial, sus primeras ediciones e incluso nos adelantará futuras publicaciones...




1º- Hola Antonio, lo primero de todo ¿Quién se encuentra detrás del Refugio de Ryhope?


A nivel ideológico, un equipo de trabajo con mucha motivación, experiencia en el sector editorial y con las ideas claras. A nivel humano, somos dos socios, mi hermana Marga y yo; y colaboradores externos, como Óscar López de Ahumada, que está en el equipo de traducción y desarrollo de juegos de rol. Marga y yo compartimos otro proyecto editorial, Bandaàparte, muy alejado del perfil de El Refugio en cuanto a temática, y hemos querido compaginarlo con este nuevo proyecto para intentar, definitivamente, vivir de lo que nos gusta, dejando de una vez por todas el trabajo precario y multiplicativo que veníamos haciendo. Ahora estamos enfocados en nuestra propia empresa, con dos líneas editoriales y con una experiencia profesional de más de una década en el sector trabajando en sellos más generalistas.

2º- ¿Por qué una editorial dedicada a la Fantasía en todos sus géneros?

Porque nos gusta el fantástico en toda su extensión y formatos, lo que puede parecer un hándicap para nosotros es una oportunidad. De los dos socios yo soy el más friki, en el sentido clásico. He leído literatura fantástica y de aventuras toda mi vida, la ciencia ficción y el terror también han estado presentes, pero en menor medida y más de adulto. Cómics, novelas y juegos de rol, es lo que ha llenado mis estanterías desde siempre. Era tentador poder aunar los tres formatos en torno a la fantasía bajo un mismo sello.


3º- Al venir del mundo editorial anteriormente ¿Cómo pensáis que vuestra experiencia previa os ha servido para encarar este nuevo proyecto?

Muy positivamente, sin duda. Hemos estado en el sector desde muy diferentes puntos de vista: etapa fanzinera, creando un sello independiente, trabajando para editoriales locales, como asesores literarios para escritores y, finalmente, para editoriales comerciales y grandes grupos, incluso hemos sido libreros.

Toda esta experiencia nos hace llegar a este nuevo proyecto sabiendo qué queremos hacer y cómo. Es un punto de partida muy diferente al que hubiésemos tenido hace algunos años, cuando esta idea ya llegó a fraguarse. Ahora partimos con menos hándicaps, tenemos una buena distribuidora, más facilidad para afrontar nuevos retos y una capacidad de gestión y de comunicación en crecimiento. A eso hay que sumar nuestro amor por la literatura de género, la vena jugona, años de rol y mucho cómic.


4º- Y como editorial ¿Cómo veis el panorama actual del Fantástico en España?

Han surgido muchos sellos nuevos, las grandes editoriales mantienen sus colecciones muy vivas y los clásicos, como Valdemar o Gigamesh, siguen siendo los referentes. Si hemos decidido poner en marcha El Refugio de Ryhope es porque somos optimistas, porque creemos que podemos aportar nuestra visión creativa de la edición a un lector, aunque minoritario, muy fiel.

Creo que hay un gran salto entre los sellos de siempre y los nuevos, algunos de estos ya se han abierto camino y consolidado, dando ese aire nuevo del que disfruta el fantástico en España, pero sigue habiendo mucho aficionado metido a editor, con la problemática que eso conlleva; aunque no hay que olvidar que la mayoría estuvimos en ese espacio.

Después, sobre todo en el mundo del rol, está el tema del crowfunding; forzosamente necesario para pequeñas editoriales, sobre todo, en ediciones que suponen un gasto muy alto en compra de derechos, traducción, ilustración, maquetación, correcciones… Pero creo que se está abusando. Nuestra idea es evitar el mecenazgo. Haremos preventas, pero sin largos tiempos de espera, con el producto en su fase final.

5º- A día de hoy y en muy poco tiempo habéis editado tres productos de muy buena calidad. ¿Cómo definirías esta primera línea de inicio del Refugio de Ryhope?

Queríamos salir al mercado con algo de músculo, y eso nos obligaba a publicar de inicio al menos un par de títulos. Como en nuestro catálogo convivirán los juegos de rol con el cómic y la narrativa, pensamos que salir con un título de cada formato era una buena carta de presentación. 


6º- Hablemos de vuestros libros. Habéis editado la magnífica novela de “Escape de 21-13” de David Monedero. Ciencia ficción de aventuras cósmicas cuya lectura es de lo más absorbente ¿Qué puedes decirnos de su edición, cómo os atrapó para decidiros por ella?

Hicimos una búsqueda activa de autores, David se había autoeditado su novela en Amazon. Hay una gran cantera de escritores y escritoras en la autoedición. Lo lógico es que te guste algo y pidas una nueva obra. Sin embargo, en este caso, desde el principio pensamos que “Escape de 21-13” podría ser el inicio de una gran saga de narrativa juvenil de aventuras espaciales, así que decidimos apostar por publicar de nuevo este título, mejorando notablemente la edición y dotándola de mayor profundidad, con varios anexos. La tripulación que acompaña a Luna, la construcción de la galaxia donde se desarrolla todo, los valores que promueve la novela y el ritmo de la historia, llena de acción y aventuras es un gran valor para llegar a un buen número de lectores. 

7º- Por otro lado tenemos el cómic V2lupi de Coke Navarro, en esta ocasión cifi en viñetas de un gran atractivo visual. ¿Cómo fue lo de editar un cómic, muy diferente a una novela? Cuéntanos.

Poder haber publicado el primer cómic del dibujante Coke Navarro es ya un hito. Un ilustrador con un talento increíble, algunas reseñas y comentarios en redes (cabe destacar la reseña de Dentro del Monolito) lo atestiguan. Ha sido fácil apostar por él. Conocimos hace algún tiempo a Coke, supimos de este cómic y cuando estábamos armando el proyecto lo llamamos preguntando sí V2Lupi estaba ya publicado. Sorprendentemente, no lo estaba. Coke tiene mucho que mostrar. Ojalá siga siendo en El Refugio, pero si es en otros sellos nos alegraremos igual.


8º- Y a estos dos títulos ha seguido el juego de rol-narrativo “Cuentos de Ánimas”. Vuestro primer juego en la línea lúdica que dedicaréis a la editorial ¿Qué tal ha ido su “siniestro” parto hasta ver la luz? ¿En qué destacarías este juego de otros en su mismo género?

Es una pregunta difícil, jajaja. Por un lado, el título original era “English Eerie”, centrado en la tradición británica de los contadores de cuentos de fantasmas y de su folclore. Nuestra idea era aumentar ese espectro (valga la broma), a un imaginario más universal, o al menos europeo. Por otro lado, Scott Malthouse, su autor, se centraba en la versión de juego en solitario y daba algunos apuntes para jugarlo en grupo. Desde el inicio, sabiendo que los juegos en solitario en el mercado español no tienen aún mucha aceptación, decidimos darle un giro. Destacar la variante llamada La Hoguera para el juego en grupo, y dejar la versión El Diario (para jugar en solitario) como un complemento. También diseñamos una baraja personalizada, cuando en el original se recurría a una baraja de póker.

En líneas generales creo que hemos hecho crecer la fantástica propuesta de Scott, que cuenta con unas mecánicas sencillas, accesibles para personas no habituadas al rol, pero con una gran profundidad que hace que los roleros de toda la vida disfruten como enanos con la narración compartida. Hasta ahora las críticas de los jugadores son buenísimas, mucho mejores de lo que podíamos imaginar; hay profesores llevando el juego a las aulas y es una herramienta magnífica para escritura creativa. Creo que el juego está aún por explotar, y además estamos preparando algunos suplementos que van a ser un lujazo, por los autores que hay detrás y por las temáticas. Y la segunda edición está al caer. 

9º- Estando el mercado actual sobresaturado de opciones de compra, libros, juegos de mesa y rol, cómics… ¿Qué tiene que hacer una pequeña editorial como El Refugio de Ryhope para buscarse un hueco?

Diferenciarse en la medida de lo posible. Hacer un catálogo coherente y sólido. Y en nuestro caso, aprovechar nuestra trayectoria profesional para cuidar mucho las ediciones. Esto obviamente afecta al precio del producto (y ya nos hemos llevado algún zasca, porque no todo el mundo quiere pagar más, explicar de dónde salen los precios cuando trabajas con intermediarios en lugar de con campañas de mecenazgo donde los márgenes se amplían es, probablemente, un campo donde no haya que entrar, aunque una reflexión al respecto no vendría mal), pero estamos seguros de que ese punto de cuidado acabará por darnos la razón y nuestros títulos además de por su calidad por la obra en sí, serán apreciados por el trabajo de edición.


10º- Lo dicho, en poco tiempo habéis llegado a poner en las librerías tres productos de muy buena calidad, y un nuevo cómic, Las aventuras de Mayor Montenegro, que está a punto de salir a librerías. ¿Qué podrías adelantarnos de vuestros futuros planes editoriales? ¿Veremos algo de Espada y Brujería?

Efectivamente, lo nuevo es un cómic del historietista Guido-Visión, uno de los jóvenes talentos del cómic mexicano, con un álbum mudo que cuenta las aventuras de Mayor Montenegro y su fiel corcel Bucéfalo Quinto, con mucho humor, con un dibujo versátil inspirado en la tradición del clásico Métal Hurlant; hay aquí rasgos de Espada y Brujería, pero en un tono distendido.
En cuanto al resto de lo que viene… por el momento nada del género de Crom, pero es un tema que nos gusta y queremos darle su espacio, igual una recomendación tuya es el camino, Jesús. En rol, lo próximo es “Archivos del Firmamento”, de Aaron A. Reed., que es presentado por su autor como “un juego narrativo de magnitud galáctica e ideales amenazados”, que ha sido premio del jurado en los Ennie de 2019, un juego brillante que gustará a los aficionados de la ciencia ficción más profunda, al estilo de la Fundación o Dune. Hemos adquirido otras licencias bastante potentes, como el caso de “Fall of Magic” de Ross Cowman, un juego narrativo de fantasía que es una delicia y que cuenta con bastante expectación. Y acabamos de fichar (esto es una primicia) un western pulp, sobre nómadas, los credos que los unen y la historia que los separa. El título es “Clink” y los jugadores, junto a un director de juego, narran una historia inspirada en spaghetti westerns, cuentos ronin y seres venidos del espacio exterior. Cuenta con una mecánica muy chula, basada en monedas y narraciones donde los flashbacks tendrán mucho que decir. Y bueno… hay mucho más, una novela infantil de aventuras piratas de la escritora Laura Tárraga y mucho mucho rol. 



11º- Para los lectores que no os conocieran ¿Dónde se pueden comprar vuestros libros?

Pues en principio en cualquier librería y tienda especializada (si no está se podrá pedir sin problemas, la realidad es que cada vez los libros, ante el aluvión de novedades, duran menos en las tiendas), también grandes superficies y tiendas online (aquí aún nos queda aumentar puntos de venta, pero todo el rol se puede adquirir por el momento en Tesoros de la Marca, Dracotienda y Roleón), además de en nuestra propia página web, donde además las preventas tendrán material extra.

12º- Muchas gracias por tu tiempo Antonio y enhorabuena por vuestro trabajo. Si quieres añadir algo más adelante.

Nada, muchas gracias por la entrevista. Ojalá sigamos apareciendo por mucho tiempo en La ira de Crom, será siempre una buena señal. Y, sobre todo, enhorabuena por tu trabajo, por facilitar la visibilidad de nuevos proyectos y por mantenerte con la espada y el hacha alerta. 


Enlaces de El Refugio de Ryhope



martes, 10 de abril de 2018

Nacerá una Bruja, entrevista a Rodolfo Martínez.

Como todos los seguidores de las aventuras de Conan sabrán, hace poco más de una semana la editorial Sportula publicó el primer tomo, de cuatro, de "Las Crónicas Nemedias", con el título de "Nacerá una Bruja".


Maravillosa portada de Breogán Álvarez. Sin palabras.

Con una nueva traducción realizada por Rodolfo Martínez, que ya pudimos entrevistar anteriormente con la salida de "La Canción de Bélit", en su interior encontraremos los siguientes relatos:
Cimmeria (poema)
La hija del gigante de hielo
La torre del elefante
El dios del cuenco
Rufianes en casa
La Reina de la Costa Negra
El valle de las mujeres perdidas
Nathok el velado
Sombras a la luz de la luna
Nacerá una bruja

De nuevo, y aprovechando el primer tomo de esta nueva traducción de las obras de Robert Ervin Howard , entrevistamos a Rodolfo para que nos hable algo más de su trabajo.

Buenas Rodolfo, gracias y bienvenido de nuevo a La Ira de Crom.

Hola. Un placer estar de nuevo por aquí.

1º- Nacerá una Bruja es el primer libro de cuatro tomos que publicará la editorial Sportula y que recopila los relatos originales de Robert E. Howard. ¿Qué tendrías que decirle a los seguidores del cimmerio que ya tengan sus relatos para adquirir esta nueva edición?

Bueno, en primer lugar, creo que el aspecto de la edición habla por sí misma: tanto la portada como las ilustraciones interiores, creadas expresamente para esta edición, son una maravilla.

Añadamos aparte de eso que se trata de una nueva traducción y que es la primera vez en castellano que se trabaja con el texto original de Robert E. Howard, antes de que pasara por las manos de Sprague de Camp, que cambió y editó numerosas cosas. Cierto que la edición de Timun Mas traduce una edición inglés que recupera los textos originales de Howard, pero la versión española, al menos en el primer volumen, seguía la traducción que hizo Beatriz Oberlander para Forum de los textos retocados por De Camp.

Finalmente, he intentado darle un valor añadido, por una parte con el ensayo introductorio (en el primer volumen analizo las principales características de Howard como narrador, en los siguientes, otros autores tocarán otros temas) y por la otra con los apéndices, que aportan datos relevantes e interesantes.
No miento si digo que pretendo que esta edición sea la edición definitiva del Conan de Howard en castellano. Al menos, esa es mi intención. Son los lectores los que tienen que decidir, lógicamente, si he cumplido ese propósito o no.


Rodolfo Martínez

2º- Rodolfo, aunque muchos de nuestros lectores ya lo sabrán el orden de los relatos responde al orden cronológico que John D. Clark y P. Schuyler Miller presentaron a Robert Ervin Howard. ¿Qué nos puedes hablar de ello? ¿Por qué decidisteis adoptar este orden y no otro como el de escritura de R.E.H.?

Sí, es más o menos ese orden, aunque con pequeñas diferencias: sitúo «La hija del gigante de hielo» como primer relato, por ejemplo, cosa que ellos no hacen.
El cómo ordenar los diferentes relatos fue una de las cosas que más quebraderos de cabeza me dio. ¿Era más útil presentarlos según la fecha de escritura o de acuerdo a la biografía de Conan? Ambas opciones tenían sus pros y sus contras, evidentemente. Acabé decidiéndome por la segunda porque, en cierto modo, ganó la discusión el fan que llevo dentro al que le gusta la idea de seguir la vida de Conan paso a paso, tal como fue sucediendo.

3º- ¿Por qué desde Sportula habéis emprendido esta ardua labor de una nueva traducción?

Pues el primer impulso fue un impulso de puro fan. No tenía la intención de traducir todo el Conan de Howard, solo La hora del dragón (la única novela protagonizada por el cimerio) con destino a la colección de Clásicos de Sportula. Lo hice por puro placer, porque me encanta la prosa de Howard y me gustaba la idea de intentar conseguir un equivalente lo más adecuado posible en castellano.
Pero cuando acabé de traducir la novela decidí liarme la manta a la cabeza y traducir todo el Conan de Howard. De nuevo, en buena medida, por puro placer personal. No tenía ni idea de cómo recibirían los lectores una nueva edición de esos textos. Pero la idea me gustaba cada vez más y decidí lanzarme a ello.

Así que, curiosamente, lo primero que traduje será lo último en ser publicado, ya que de acuerdo a la biografía de Conan, es su momento más avanzado en el tiempo.
Aún no he terminado. Me queda lo que sería el tercer volumen. Pero ha sido y está siendo una de las cosas más satisfactorias que he realizado en mi vida. Me encanta traducir a Howard, lo confieso. Y me lo paso muy bien en el proceso.


Robert Ervin Howard, siempre soñador, vigilante y en guardia, como buen texano.


4º- Para quien lo desconozca. ¿Habéis tenido que pedir permisos para publicar la obra de R.E.H. o es ya de dominio público en Europa?

Howard muere en 1936. En los Estados Unidos su obra es de dominio público hace tiempo, creo recordar que desde mediados de los años cincuenta o sesenta a causa de las leyes americanas del copyright imperantes en la época: por aquel entonces la mera publicación no otorgaba de facto el copyright, sino que había que registrar los textos. Si ese registro no se hacía, el texto era de dominio público en el momento de su publicación. Encima, el registro lo solían hacer las revistas que publicaban ese material, así que el copyright era suyo. A los veinte años había que renovarlo y, si no se hacía o no aparecía nadie que pudiera demostrar que era el dueño legítimo o su heredero, el texto pasaba a dominio público.

Eso en Estados Unidos. Pero ¿y en Europa y más concretamente en España? Aquí se aplica la Convención de Berna, que establece un límite mínimo de 50 años desde la muerte del autor (contando a partir del 1 de enero del año siguiente al del fallecimiento) para que las obras pasen a dominio público. Algunos países pueden modificar ese límite y en la Unión Europea ese plazo se amplía a 70 años y, concretamente en España, para los autores fallecidos antes del 11 de noviembre de 1987, establece 80 años.
Por lo tanto, Howard no entró en el dominio público hasta el 1 de enero de 2017.

Aunque quizá lo hizo antes. El Convenio de Berna tiene una regla, llamada «del plazo más corto» que viene a decir que si la obra es de dominio público en el lugar de origen, lo es en el resto de los países. Sin embargo, al firmar y el Convenio de Berna y desarrollarlo posteriormente en una ley propia, España no recoge de forma explícita esa regla del plazo más corto, por lo que decidir si se aplica o no es peliagudo… y puede acabar en los tribunales.
Así pues, si suponemos que se aplica la mencionada regla, la obra de Howard es de dominio público desde, más o menos, los años sesenta. De no ser así, lo es desde 2017.


Magnífica ilustración de Juan Alberto Hernández para el relato "Sombras a la luz de la luna"

5º- Como curiosidad ¿Ha habido algún término o frase en particular que te haya costado más trabajo traducir que otras? ¿En qué relato en concreto?

Howard gusta de usar a menudo términos arcaicos en lo que se refiere, por ejemplo, a armamento o incluso vestimenta y algunas de sus frases hechas son peculiares hoy en día y difíciles de entender. Pero con paciencia e investigando, acabas dando con el equivalente en castellano.

Lo que más quebraderos de cabeza me dio fue, en realidad, traducir la poesía: el poema «Cimeria», que abre el libro, y los pequeños trozos de la Canción de Bêlit que hay al principio de cada capítulo de «La reina de la costa negra». En realidad, más que traducirlos, creé poemas nuevos que tratasen los mismos temas y usaran imágenes y metáforas parecidas, aunque el lector puede encontrar una traducción literal en prosa al final del libro.


Novela de Rodolfo que amplía el tiempo de Conan con su amada Bélit.

6º- De los magníficos relatos que se incluyen en Nacerá una Bruja ¿Qué relatos son los que más te gustan a ti o has disfrutado más en su proceso de traducción?

Mi relato favorito de Howard siempre ha sido, precisamente «Nacerá una bruja», que fue el primero que leí, hace muchos años. Luego, de este volumen me gustan mucho «La hija del gigante de hielo», «El dios del cuenco» y «Sombras a la luz de la luna».

7º- Al igual que en tu novela La Canción de Belit podemos disfrutar de una excelente portada de Breogán Álvarez ¿Qué nos puedes decir del proceso de trabajo que habéis llevado para su creación?

En La canción de Bêlit, Breogán lo tuvo relativamente fácil, en el sentido de que ahí la portada representa un momento concreto de la novela y punto. Pero aquí quería algo que en cierto modo resumiera todo el libro, que tuviera elementos de todos, o la mayoría, de los relatos. Fue un reto del que Breogán salió más que airoso con una ilustración impresionante.

8º- Del mismo modo, y uno de los alicientes de esta nueva edición, son las exclusivas ilustraciones interiores de Juan Alberto Hernández. ¿Qué nos puedes hablar de su trabajo?

A Juan Alberto, como a Breogán, lo conocí en el Festival Celsius en Avilés. Era amigo de unos amigos comunes, nos pusimos a hablar, descubrí que era ilustrador y me mostró parte de su trabajo. En cuanto lo vi, supe que había encontrado lo que buscaba. Encima, como fan de Conan que es, se entusiasmó con el proyecto y se dejó la piel en el trabajo. Qué más puedo pedir.
El trabajo de los dos, tanto de Breogán como de Juan Alberto, me parece impresionante. Y si está edición encuentra un hueco en el corazón de los lectores, creo que será en buena medida gracias a ellos.


Otra magnífica ilustración de Juan Alberto Hernández para el interior del libro ¿Adivináis el relato?

9º- Si no me equivoco el próximo tomo saldrá en el siguiente año. ¿Tienes ya pensado un título o los relatos que incluirán? ¿Algo que nos puedas adelantar?

El libro se titulará El diablo de hierro e incluye los siguientes relatos:
Sombras sobre Zamboula
Xuthal del crepúsculo
El diablo de hierro
El pueblo del círculo negro
El extranjero negro
Tendrá un ensayo introductorio de Armando Boix en el que hablará de cómo Howard fue creando la Era Hibórea y cómo esta fue evolucionando y, por supuesto, numerosos apéndices, en este caso dedicados al trasvase de Conan a otros medios (cine, cómic, videojuegos…) y a los pastiches de Conan escritos por autores posteriores a Howard. 


La portada de Breogán Álvarez, sin títulos.

10º- Para quien le cueste trabajo conseguir Nacerá una Bruja en su librería habitual ¿Dónde se puede comprar con facilidad?

Hay varias opciones. Si no le importa comprar por internet, le recomiendo Cyberdark: 
https://tienda.cyberdark.net/nacera-una-bruja-las-cronicas-nemedias-1-n248454.html
Y, si prefiere hacerlo en su librería habitual, muy sencillo: que le diga a su librero que nos escriba a sportula@sportula.es y nos lo pida.

Muchas gracias por tu tiempo Rodolfo, creo que Robert E. Howard estaría muy orgulloso con el trabajo que estáis realizando desde Sportula. Enhorabuena. Si quieres añadir algo más adelante. Un saludo bárbaro.

Gracias de nuevo a vosotros por darme esta oportunidad de hablar de mi trabajo y de Howard. Y espero que el año que viene estemos aquí mismo hablando del segundo volumen.
Entretanto, que Crom nos de fuerza para aplastar a nuestros enemigos. Y si no lo hace ¡que se vaya al infierno!

sábado, 18 de noviembre de 2017

La Canción de Bélit, entrevista a Rodolfo Martínez.

Hace casi un mes se puso a la venta la nueva novela de Rodolfo Martínez: "La Canción de Bélit" y editada por Sportula. Una magnífica novela con una cuidadísima edición que incluye el relato de R.E.H. "La Reina de la Costa Negra" y en la que se nos cuenta lo ocurrido entre Conan y su amada Bélit durante los tres años que estuvieron juntos al bordo del Tigresa.


Soberbia portada obra de Breogán Álvarez. 
Pero sin más dilaciones pasemos a las preguntas que tan amablemente ha cedido en responder Rodolfo Martínez.


1º- Hola Rodolfo. ¿Podrías presentarte para quien no te conozca?

Muy brevemente, me llamo Rodolfo Martínez (aunque la mayor parte de la gente que me conoce me suele llamar “Rudy”, diminutivo amistoso que me viene ya de la adolescencia) y escribo sobre todo ciencia ficción y fantasía. Aunque, en realidad, me gusta definir lo que hago como una literatura mestiza en la que hay elementos de casi todos los géneros de la literatura popular y también de la mal llamada “literatura culta”, por qué no.

Empecé a escribir con doce años, hace ya mucho tiempo y casi en una galaxia muy lejana y publiqué mi primera novela en 1995, con treinta años. Desde entonces han pasado veintisiete y me acerco a los treinta libros publicados entre novelas, recopilaciones de relatos y libros de ensayo. No está mal.

Mi obra más popular quizá sean Los archivos perdidos de Sherlock Holmes, las cuatro novelas recientemente recopiladas en un omnibus, en las que uso a Sherlock Holmes como personaje… además de algunos otros procedentes de la novela pulp y el cómico de superhéroes.
Desde 2009 estoy al frente de Sportula, una pequeña editorial (lo que los anglos llaman “small press”) orientada sobre todo a la ciencia ficción y fantasía. En estos momentos, con una centena larga de títulos en el mercado, me gusta pensar que Sportula es una editorial bien consolidada en el mercado del fantástico español.

2º- ¿Cómo surge la idea de escribir La Canción de Bêlit ampliando el relato de Robert E. Howard “La Reina de la Costa Negra”?

La culpa es en parte de la traducción que estoy realizando del Conan de Howard, con vistas a su edición en Sportula el año que viene. Al traducir los cuentos, en cierto modo los desarmas y vuelves a montarlos y ves sus tripas con más claridad. Confieso que me molestaba ese hueco de tres años que había entre el capítulo 1 y el 2 de “La Reina de la Costa Negra” y, cuanto más pensaba en ello, más me apetecía dar mi versión de lo ocurrido.
Cierto que no soy el primero: Roy Thomas lo hizo en su día y lo hizo muy bien. Y Poul Anderson también lo ha hecho en su novela Conan el rebelde.

Pero no podía dejar de pensar en ello y decidí intentarlo, dar mi propia versión de esos tres años, convencido de que a las pocas páginas me cansaría o el entusiasmo se me agotaría y pasaría a otra cosa. Para mi propia sorpresa no fue así y de pronto la historia empezó a crecer y ramificarse, a volverse más grande y más compleja a llenarse de nuevos personajes… Pensaba escribir una novelita de poco más de 200 páginas, algo al estilo de La hora del dragón y he acabado con una que ronda las quinientas. No está mal.

Rodolfo Martínez

3º- Tengo entendido que desde enero del 2017 los derechos de autor de R.E.H. son de dominio público siendo el único requisito nombrar al autor original en caso de adaptaciones, como es el caso. ¿Esto es así o has tenido que pedir algún tipo de permiso Rodolfo?

Los derechos de Howard, como los de buena parte de los autores americanos de pulp son un lío. En parte es culpa de la legislación de Estados Unidos, donde conviven al menos tres leyes distintas de propiedad intelectual, todas ellas vigentes y cada una de ellas aplicable en función de la fecha de muerte del autor o a veces de la de publicación de la obra. Y no hablemos ya de lo que pasa cuando entran en danza la propiedad industrial y las marcas registradas.

En todo caso, en Estados Unidos los derechos de Howard están libres desde los cincuenta o sesenta (hablo de los textos originales de Howard, no de los que fueron publicados con añadidos y modificaciones de Sprague de Camp) y, aplicando la regla del plazo más corto, deberían ser de dominio público en el resto del mundo. Esta es una regla recogida por el tratado de Berna (el tratado internacional que regula la propiedad intelectual y que España ha suscrito) que viene a decir más o menos que si en el país de origen la obra es de dominio público, pasa a serlo en los demás países, aunque estos contemplen un plazo más largo.

Sin embargo, cada país puede modificar el convenio de Berna y España en concreto no recoge de forma explícita esa regla del plazo más corto, lo cual causa una ambigüedad legal que hace que en ciertos casos hayan tenido que resolverse determinados conflictos en los tribunales.
Si se determinase que, para el caso de Howard, no se aplica en España la regla del plazo más corto, su obra no entraría en dominio público hasta ochenta años después de la muerte del autor.
Dado que Howard murió en 1936 y que se empieza a contar a partir del año siguiente a la muerte es, en efecto, en 2017 cuando sus textos pasan, ya sin dudas de ningún tipo, al dominio público.
Por lo demás, una vez una obra pasa al dominio público es totalmente lícito crear nuevas obras derivadas de ella. Cualquiera puede escribir una nueva novela de Conan o de Kull o de Solomon Kane, por ejemplo, y no tiene por qué compartir la autoría con Howard si la novela es totalmente original. Dado que en este caso mi novela incorpora íntegro el relato original de Howard “La Reina de la Costa Negra”, sí que es obligado que aparezca como co-autor de la misma. Cosa que, por otro lado, me encanta: ¿cuántos pueden decir que han escrito una novela en colaboración con R.E.H.?

La reina pirata dibujada por el maestro John Buscema ha quedado en las retinas de todos nosotros para siempre.


4º- ¿Qué tipo de Conan nos vamos a encontrar en La Canción de Bêlit? ¿Uno más cercano a Howard, a L. Sprague de Camp…?

Aunque le agradezco a De Camp su labor como editor y su esfuerzo (importante y que siempre debería tenerse en cuenta) en hacer que Conan fuera popular en todo el mundo, confieso que nunca me gustó el modo en que modificó los textos howardianos (no hablemos ya de transformar relatos de otros personajes en historias de Conan) y sus aportaciones propias a la leyenda de Conan siempre me parecieron escritas de una forma mecánica y rutinaria, muy de fórmula, sin la vida y el vigor que tiene Howard.
Así que la sombra de Sprague de Camp no está presente en La canción de Bêlit, o al menos creo que no.

Por un lado, la influencia principal es, lógicamente, Howard e intenté serle fiel al máximo en esta novela: en ritmo, en tono narrativo, en peripecia, en visión moral y ética del mundo… Es cierto que mi Conan hace, dice y piensa cosas que el de Howard nunca hizo, dijo o pensó, pero creo que son compatibles con las que sí. Dicho de otro modo: he aprovechado los huecos que Howard dejó en el personaje para rellenarlos a mi gusto, siempre teniendo en cuenta la compatibilidad con lo ya sabido.
Por otro lado, no deja de ser una novela de Rodolfo Martínez y, por tanto hay en ella elementos narrativos que son más míos que de Howard. He intentado usar mi “yo” más clásico a la hora de narrar, procurando siempre acercarme al modo de escribir de Howard pero sin prescindir de mi propia voz. Pero cualquiera que conozca mi obra anterior encontrará en esta novela ciertos temas, situaciones y tipos de personajes que son habituales en mí.
Eso es el meollo de la novela: howardiana y mía al mismo tiempo. Escrita desde el amor por la creación original y, por supuesto, desde el respeto, pero sin caer nunca en el servilismo o la imitación mecánica.
Luego hay un cúmulo de pequeñas influencias que van matizando todo eso.

Roy Thomas, sin ninguna duda, autor que siempre me pareció modélico en su acercamiento a Conan. Es curioso, porque durante toda la novela hice un esfuerzo consciente y deliberado por no contar nada que Thomas ya hubiera contado (más allá de ciertos hechos establecidos por Howard y en los que por fuerza teníamos que coincidir) y al mismo tiempo percibo su influencia en lo que he escrito.
También la película de John Milius deja caer su sombra sobre el texto. Sí, cierto, no es fiel del todo a Conan, deforma ciertos aspectos de su vida y del personaje, pero no olvidemos que hasta la llegada de la adaptación de Jackson de El señor de los anillos, el Conan de Milius era la película por la que cualquier otro film de fantasía épica o espadas y brujería tenía que medirse… y salía siempre ganando.
Curiosamente veo muy presente la influencia de dos autores de aventuras decimonónicos que nada tienen que ver con la fantasía épica: Dumas (Los tres mosqueteros me parece la novela de capa y espada por excelencia) y Emilio Salgari: hay una influencia muy curiosa por lo transversal de El corsario negro en La canción de Bêlit.
Como todas mis novelas es enormemente mestiza, aunque me gusta pensar que predomina en ella un espíritu howardiano.

El Conan y Bélit de Joe Jusko.

5º- ¿Dirías que estamos ante un relato con todos los ingredientes de la Espada y Brujería, pulp, o es más una novela de aventuras en sí misma?

Es espada y brujería y es pulp, sin la menor duda. También es aventura pulp al estilo de lo que podrían ser las novelas de Burroughs. Como decía antes, es muchas cosas, y he intentado que el conjunto estuviera bien equilibrado. Sin duda predominan los elementos pulp, pero también los hay de la novela de aventuras decimonónica, por ejemplo. Hay aventuras, hay magia, hay monstruos, hay proezas bélicas… pero también hay intrigas, hay política, hay planes estratégicos… y también hay momentos tranquilos, historias de amor, ciertas reflexiones, amistades que nacen y que se quiebran…

6º- ¿Cómo convencerías a los seguidores puristas de la obra de R.E.H., y tengan reticencias, que se acerquen a la lectura de la novela?

Difícil empresa. En todo caso, les diría que soy tan fan de Howard como ellos, que lo llevo siendo desde mi más tierna infancia. Que amo y respeto la obra de Howard como el que más y que esta novela, si bien puede parecer un mero capricho, surge de lo más hondo de mi corazón y he puesto en ella todas las tripas y el empeño posible. Quizá sea mala, eso no soy yo quien tiene que decirlo, pero no será porque no lo haya intentado con todas mis fuerzas.
Si con eso no los convenzo, creo que nada los convencerá.

7º- ¿Cómo nos deberíamos de tomar lo narrado en tu obra? ¿Cómo una historia nunca ocurrida, un sueño, un relato de taberna para amplificar el mito de Conan, perteneciente al canon o una dimensión alternativa…?

Juguemos al mismo juego al que juegan los holmesianos: que Conan es un personaje real, histórico, un legendario rey de tiempos remotos del que se conocen con exactitud algunos momentos de su vida (eso sería el canon howardiano) y se desconocen muchos otros.
Podemos pensar, entonces, que los famosos tres años pasados con Bêlit son un periodo nebuloso en el canon, una etapa en su vida de la que quizá Conan nunca quiso hablar en detalle y que por tanto, los cronistas en vida no pudieron contar con precisión.

Hay unas pocas pistas sobre esa etapa: el propio relato “La Reina de la Costa Negra” y la novela La hora del dragón, que curiosamente es donde más información se da sobre esos tres años: allí es donde se habla del mercader Publio de Messantia, donde se comenta que el sobrenombre de Conan entre los corsarios era Amra, el león, donde se dice que los corsarios quemaron la flota estigia de Khemi…
Con esas pocas pistas, diversos autores hemos especulado sobre cómo podría haber sido esa etapa de su vida. Lo hizo Thomas, y fue el primero, lo hizo Poul Anderson y lo hago yo ahora. ¿Cuál de esas versiones es más auténtica? Ninguna, las tres. No hay manera de saberlo.
Me gusta pensar que mi versión no desmerece de las otras. Pero es son los lectores los que tienen que decidirlo.

Rodolfo mostrando el lienzo original de Breogán Álvarez.

8º- ¿Cuál ha sido tu metodología de trabajo a la hora de escribir tu novela? ¿Has consultado los relatos de Howard, la saga de Bêlit en cómic de Roy Thomas…?

Los relatos de Howard los tenía frescos en la memoria: estaba en proceso de traducirlos cuando me puse a escribir la novela. La etapa de Thomas en el cómic la recuerdo bien (la habré leído docenas de veces) y sin duda la necesitaba recordar con claridad precisamente para evitar contar lo mismo que él.

Mi metodología, por otro lado ha sido la misma que en cualquier otra novela. Soy un escritor de brújula, no de mapa. Sé de dónde parto y adónde quiero llegar, pero el camino lo voy descubriendo casi sobre la marcha. En este caso tenía la ventaja de que el “de dónde parto” y el “adónde quiero llegar” no podían estar más claros, pues eran respectivamente el primer capítulo de “La Reina de la Costa Negra” y todos los demás. De hecho, así se abre La canción de Bêlit tras un breve prólogo, con el primer capítulo del relato de Howard. Y la novela se cierra con los cuatro restantes cuatrocientas y pico páginas más allá.
Poco a poco empecé, casi a la vez que escribía, a plantearme diversas cuestiones. Por ejemplo, se dice en “La Reina de la Costa Negra” que Bêlit recluta sus corsarios en un desconocido archipiélago del sur. ¿Cómo serían esas islas?, me dije. ¿Qué clase de civilización había en ellas? De ahí surgió una trama importante de la novela.

Antes o después había que quemar la flota estigia, pues así lo establecía Howard: ¿cómo, cuándo, en qué circunstancias, por qué? De ahí surgió otra nueva trama.
Responder a esas preguntas me iba mostrando el sendero que quería seguir. Un sendero que, poco a poco, fue ramificándose y ganando en tramas secundarias hasta que tuve algo más de media docena de hilos narrativos entre las manos. Seguirlos hasta el final sin perderme y reconduciendo la historia hasta su inevitable final fue un proceso fascinante.

9º- Sin adelantarnos nada… ¿Qué nos podrías contar de la aventura narrada en tu obra, se desarrolla principalmente en los mares, en Kush…?

Hay una parte importante en los mares, por supuesto. Hay otra, no menos importante, en Estigia. Y hay una trama secundaria, pero fundamental para la novela, que tiene lugar en Turán y que, por así decir, conecta a Yezdigerd con Tot-Amón. Por último, hay una parte de la novela que transcurre en una parte del mundo hibóreo del que, hasta ahora, nadie sabía nada.
Y hasta aquí puedo leer.

10º- La portada es una magnífica obra de Breogán Alvarez que capta a la perfección la magia entre Belit y Conan ¿Qué nos puedes contar de ella?

Conocía a Breogán, o más exactamente su trabajo, desde hace años, ya que siempre está en el Festival Celsius en un pequeño puesto en el que, además, de vender y promocionar su obra, siempre remata en vivo algún cuadro. Había visto algunas ilustraciones suyas de fantasía épica y su aire frazzettiano me parecía que le iba que ni pintado al personaje. Así que sencillo: simplemente hablamos, llegamos a un acuerdo con el precio, le comenté la idea que tenía para visualizar en portada a él le pareció bien y se puso a ello. Como habrás podido ver el resultado fue maravilloso.

En cuanto a las ilustraciones interiores llevaba un tiempo buscando a alguien. Este mismo año, también en el Celsius, conocí a Juan Alberto Hernández. Me gustó mucho el trabajo que tenía en su portafolios, especialmente varias páginas de un cómic cuyo estilo de entintado y texturas me recordaron mucho a Víctor de la Fuente, un autor de cómic asturiano muy famoso en lo años 70 por su obra Haxtur. De nuevo hablamos, llegamos a un acuerdo y le propuse varios momentos para ilustrar. Tengo que decir que además Juan Alberto trabajó de maravilla, especialmente con el poco tiempo que le di.
Ambos me gustan tanto que mi intención es repetir con ellos, como portadista e ilustrador interior, para el Conan de Howard.

Una de las impresionantes ilustraciones interiores de Juan Alberto Hernández.

11º- ¿Dónde se puede comprar la novela para aquellos que no la encuentren en su librería habitual?

Aparte de en librerías especializadas como Gigamesh en Barcelona, Bosque Mitago en Oviedo o Estudio en Escarlata en Madrid, por mencionar solo algunas, se puede comprar vía internet en Cyberdark y en Amazon. Eso en cuanto a la versión en papel.
Los interesados en el ebook pueden adquirirla en prácticamente todas las plataformas de venta incluidas, por supuesto, Amazon, Apple y Lektu.
Si queréis echarle un vistazo a la ficha del libro en Sportula, donde se indican los principales puntos de venta, aquí tenéis el enlace:

Y si a alguno le interesa leer los cinco primeros capítulos para saber a qué atenerse antes de comprarla, aquí puede conseguirlos totalmente gratis:

12º- Por último, quisiera preguntarte por el proyecto de tu editorial, Sportula, de editar la obra de Robert E. Howard en cuatro volúmenes y con nueva traducción. ¿Cuándo podremos ver el primer tomo? ¿Qué aportaría o qué diferencias tendría respecto a otras ediciones?

El primer tomo espero que esté en la calle en la primavera de 2018. A partir de ahí, saldría uno cada año hasta completar los cuatro. Me gustaría, si es posible, sacar dos al año, pero prefiero ser prudente y no pillarme los dedos. Así que, de momento, un volumen anual.
¿La diferencia? Por un lado es una traducción nueva que acude directamente a los textos howardianos, sin interpolaciones o cambios de Sprague de Camp o de ningún otro. Algo que ya hizo en inglés Del Rey Books, pero que la edición española no respetó por entero, al menos en el primer volumen.

Por otra parte, he intentado darle valor añadido al libro con ciertos elementos como la portada e lustraciones interiores (que serán obra respectivamente de Breogán Álvarez y Juan Alberto Hernández, igual que pasa con La canción de Bêlit). Además, cada volumen irá precedido por una larga y detallada introducción donde se estudiarán distintos aspectos de la obra de Howard, especialmente Conan, por supuesto y contará con unos apéndices que aporten información interesante para el aficionado.

Aunque suene arrogante, esta edición tiene vocación de ser la edición definitiva del Conan de Howard en español. Con esa ambición nace. Y para ello pondremos toda la carne en el asador. Como siempre, tendrán que ser los lectores los que decidan si hemos tenido éxito o no.

Muchas gracias por tu tiempo y palabras Rodolfo. Espero que tengas mucha suerte con la novela, y con los futuros proyectos de la editorial. Si quieres añadir algo más, adelante.

Gracias a ti por esta oportunidad para hablar de mi obra y, sobre todo, de Robert E. Howard y sus creaciones. Ha sido un placer repasar todo eso.
Si te parece, volveremos a hablar el año que viene, cuando aparezca “Nacerá una bruja”, el primer volumen del Conan de Howard en Sportula.

Y, por supuesto, que Crom nos de fuerzas a todos para enfrentarnos a nuestros enemigos. O que se vaya al infierno.

Número del 1934 de Weird Tales donde apareció por primera vez Bélit.




jueves, 9 de junio de 2016

Sangre en el Hielo, entrevista a Andrés Díaz Sánchez.



Es para mí un honor volver a entrevistar al autor que a mi entender mejor representa el género de la Espada y Brujería en el ámbito nacional: Andrés Díaz Sánchez.

Ya tuve la oportunidad en el 2013 cuando Dlorean Editorial publicó los relatos de "Argar, hijo del demonio" y ahora vuelvo a hacerlo con la salida en mecenazgo de su próximo libro "Sangre en el Hielo". Novela que recupera a su personaje más bárbaro, Skarrion Gunthar, y al que muchos, después de varios años, esperamos su regreso con gran expectación.

"Sangre en el Hielo" se encuentra ahora mismo bajo mecenazgo, como ya he indicado, en la plataforma "Libros.com" de la editorial Hispalibros y el objetivo a alcanzar es 150 mecenas. En el momento que escribo estas líneas son ya 52 aguerridos bárbaros los que se han unido a la batalla y esperamos que os vayáis decidiendo muchos más, ya que la ocasión lo merece y las historias de Skarrion Gunthar nunca decepcionan.



Portada provisional del libro.




El bárbaro norteño cuenta ya con una novela corta a sus espaladas, "La Maza Sagrada" y una antología de relatos cortos titulado "Los Guerreros sin rostro". Ambos magníficos, llenos de oscura fantasía, salvajes episodios, inhóspitos lugares, cruentas batallas... Fantasía cruda, realista y adulta que se desarrollan en diferentes momentos de la vida del bárbaro pero que no son imprescindibles conocer para disfrutar de la nueva novela "Sangre en el Hielo" como bien nos indicará más adelante Andrés Díaz. De hecho esta última no sitúa en la juventud de la vida de Skarrion por lo que sería casi como el inicio de sus relatos. Sin más os dejo con la entrevista.




En primer lugar, te doy muchas gracias a ti, Jesús, por darme la oportunidad de hablar de este libro en campaña de crowfunding. (https://libros.com/crowdfunding/skarrion-gunthar/)
Y también agradezco su interés a toda la afición del blog La Ira de Crom.

1-    Somos muchos los que esperábamos el regreso de Skarrion Gunthar ¿Qué ha hecho que retomes el personaje?

Si te soy sincero, no lo sé exactamente. Con Skarrion pasa algo muy raro: parece que hace lo que le da la gana al margen del autor, y esto no te lo digo en broma. He creado y manejado a otros personajes, pero Skarrion parece que tiene vida personal. 

Empezó saliendo en relatos que aparecieron en el fanzine Sangre y Acero y en el 2003 dio el salto al campo profesional con el libro Los guerreros sin rostro, y después La maza sagrada. Luego hubo un lapso de muchos años en el que el personaje parecía dormido en mi mente, como si no me pidiera que le sacara en más libros y relatos. Escribí otras cosas al margen de sus andanzas y su mundo porque en ese momento me apetecía más hacerlo. Y en el 2016 “despertó” y apareció en un relato de la antología Burkran, el licántropo. Cuando me ofrecieron participar en esta campaña de crowfunding con Libros.com en un principio tenía dispuesta una novela de Fantasía bastante experimental, pero de pronto Skarrion “saltó” en mi mente y supe con claridad que debía escribir más aventuras del personaje. Era el momento adecuado para que Skarrion saliera de nuevo. 

A veces ocurre que los libros y los personajes parecen tener vida propia. No tengo muy claro cómo se va a desarrollar el personaje en los próximos libros (si Sangre en el hielo cuaja y va bien, claro), pues este personaje tiende a “hacer” lo que le viene en gana. Supongo que es a causa de su inquebrantable independencia y su sentido de la libertad. Por supuesto, hay unas premisas muy básicas respecto al personaje y sus aventuras, pero por lo demás en cada historia de Skarrion parece que es él quien define la historia, y no el autor. Resulta difícil de explicar, pero en todo caso no me quejo, me siento muy cómodo con Skarrion. Y desde luego agradezco el interés de las personas que me han preguntado por él. Para mí es sorprendente que la gente siga acordándose de Los guerreros sin rostro o La maza sagrada, después de tantos años. Los aficionados a la Fantasía Heroica son maravillosos. Son increíbles.


      2  - Si no me equivoco la historia se desarrolla en los primeros tiempos en la vida del bárbaro, en su tierra natal ¿Es así?

En efecto, la historia se desarrolla en Shakark, el país natal de Skarrion, que vendría a ser algo parecido a nuestra Escandinavia medieval. Así pues, el referente estético sería el de los vikingos de la Tierra. El reino está destrozado por una guerra civil en la que luchan el rey y su propio hermano, que quiere arrebatarle el trono. En la contienda intervienen los grandes clanes nobiliares del país, uno de ellos el Clan Gunthar. 

El libro empieza con una gran batalla que parece dar fin a la guerra, pero los problemas siguen: se produce una vorágine de intrigas y de luchas por el poder en la cual los Gunthar se ven involucrados, a su pesar. Hay además algo más profundo y ominoso, porque los bandos en liza apoyan a distintos dioses de Shakark (los cuales no son bondadosos, sino entidades terroríficas a las cuales es mejor no despertar). En el conflicto intervienen sacerdotes, hechiceros, brujas y demonios. Skarrion es un adolescente (los mozos Shakark están ya curtidos en la piratería y la guerra) que tendrá un papel fundamental en toda esta tormenta de persecuciones y luchas. También tienen mucha importancia el padre y la hermana de Skarrion, Olaf y Fulla, y otros secundarios de peso. 

En las historias anteriores Skarrion era el protagonista absoluto, pero aquí la trama se desarolla en distintas líneas y a veces él parece casi un mero testigo o espectador de los hechos. Hay muchos y distintos personajes y no son “buenos” ni “malos”, porque no hay buenos ni malos en esta novela, solo personas que luchan con todas sus fuerzas por sus propios intereses. No hay maniqueísmo, sino una amplia gama de grises en el terreno moral. Tal y como sucede en la vida que vemos alrededor.

 
Sangre, crudeza y grandes pasiones siempre están presentes con Skarrion Gunthar.


      3-      Para quien se acerque por primera vez al personaje ¿Sería necesario conocerlo para disfrutar de la lectura de “Sangre en el hielo”? ¿Y para quien ya se hayan leído todos sus relatos?

No. Las historias de Skarrion Gunthar son todas autoconclusivas, con un argumento y trama cerrados. Jamás han tenido ni tendrán un “continuará” al final. Puedes leerlas todas o leer solo una, y podrás comprenderla perfectamente. Es algo parecido a las historias de Conan de Cimmeria o de James Bond: el personaje fue diseñado desde un principio para que no hubiera trilogías, tetralogías y otras “gías”. Por supuesto, hay una coherencia interna entre todas las aventuras y hay un patrón cronológico. Incluso puede haber guiños o alusiones a otras historias anteriores, pero serán mínimas y no tendrán peso en la aventura que estemos leyendo. Sangre en el hielo es una forma perfecta de conocer al personaje porque es la primera aventura “oficial” de Skarrion, al narrar su juventud y los hechos que le llevan a salir de su tierra y convertirse en un nómada mercenario.  



   4-     ¿La novela vendrá acompañada de un mapa de la región? ¿Cuántas páginas contiene “Sangre en el hielo”?

Sí, hay un mapa de Shakark. El original lo dibujé yo y será uno de los extras de la campaña del crowfunding, pero la editorial lógicamente tendrá su dibujante, que hará un trabajo mil veces mejor al mío. 

En cuanto a las páginas, todo depende de la maquetación (tipo de letra, tamaño de las páginas…), pero en cuanto al número de palabras es parecido a La maza sagrada, así que puede aproximarse a unas 300 pags., es decir, un tamaño medio para una novela de Fantasía. He escrito obras gruesas, pero para Skarrion no me gustan los tochos enormes. Desde el principio me marqué un número máximo de palabras y me ceñí a ese límite; de hecho he metido mucho la tijera para recortar el texto. Ponerte un límite de palabras te obliga a no irte por las ramas y concentrarte en lo principal. He tratado de hacer un libro fluido que se concentre en los hechos y que se lea fácilmente.  


     5-     ¿Por qué te has decidido por el medio del mecenazgo para su publicación?

Me lo propusieron desde la editorial y aunque al principio me chocó (no había hecho nunca un crowfunding), al final me dije: “¿Por qué no?”. El mercado editorial está muy difícil y el autor no puede echarse a llorar porque no hay oportunidades, pues el mundo no va a dejar de seguir girando solo por tus problemas. Hay que seguir luchando y sobre todo hay que adaptarse y probar nuevas fórmulas. Además, en una campaña de mecenazgo hay un componente de desafío porque ya no te limitas a entregar el libro a la editorial y después ya veremos si se vende o no; en este crowfunding tú tienes que conseguir 150 mecenas para que salga el libro, sí o sí. Esto produce un vértigo espantoso y te entran mil y un miedos de que acabes metiéndote un buen ostiazo, y además expuesto a la vista y la opinión de la gente. Pero la propia necesidad de conseguirlo te obliga a sacar habilidades nuevas. Por ejemplo, yo siempre he sido un negado para la promoción,  pero en un crowfunding hay que ponerse las pilas porque tienes que convencer al lector antes de que tenga el libro en sus manos. En un mundo con una gigantesca oferta de ocio tú tienes que convencer a un señor o señora de que pague antes de recibir su producto, lo cual no es cosa sencilla. Para conseguirlo en primer lugar debes creer con mucha fuerza en tu libro, ahora más que nunca, y además tienes que transmitir pasión e ilusión, no impostadas, sino genuina, porque si no el lector se lo huele (el lector siempre es más sensible e inteligente de lo que piensa el autor). Da miedo, pero a la vez es enriquecedor. 

Yo me tomo este crowfunding como una aventura y me lanzo para luchar con todas mis fuerzas. Y después, que sea lo que Dios, los dioses o el destino decidan. 

Andrés Díaz Sánchez con uno de sus adorables gatos.



   6-     ¿Te ha costado volver a sumergirte en Skarrion Gunthar, en su psique como personaje?

No, de hecho es uno de los personajes con el que me encuentro más cómodo. Con él no hay que mostrar mucha introspección psicológica porque son sus actos los que explican su carácter y personalidad. No es superficial, sino más bien natural, y tiene muchas honduras dentro. Las cosas que hace le definen y le hacen creíble y verosímil, como creo que comprobará el lector al leerlo.



   7-       Sobre el mecenazgo, la opción que incluye el relato inédito Sombras en la lluvia. ¿Qué nos puedes decir sobre él? ¿Cuántas páginas tiene, en qué época de la vida de Skarrion se desarrolla?

Es un relato de unas 15-20 pags. que se desarrolla cuando Skarrion ya es un mercenario veterano que tiene encima mucho mundo. Es un perro viejo y bastante cínico, pero todavía siente hambre de viajes y horizontes. Se encuentra en una ciudad del Imperio de Uan (nuestra China tradicional) y allí se verá involucrado en una sórdida historia de ladrones y asesinos en los bajos fondos de la populosa ciudad de Shiarang-Thai. La historia tiene un aspecto más parecido al de la novela negra que al de la Fantasía y fue una rareza que hice con el personaje. Por supuesto, no faltan fuertes dosis de violencia e intrigas.

 
     8-        Estoy seguro que se alcanzará de sobra el primer objetivo. ¿Tienes pensado alguno nuevo aportando alguna recompensa a los mecenas?


Por ahora no, porque estoy por completo concentrado en lograr los 150 mecenas que se necesitan. Después, lo tendría que hablar con la editorial. ¡Ojalá lo consigamos! Agradezco tu confianza en el proyecto, amigo mío.  


El norte donde vive Skarrion Gunthar no es lugar para débiles de espíritu.


    9-        Me consta que eres un apasionado de la historia. Sangre en el hielo se presenta como una novela de fantasía, cercana a la novela histórica incluso, y sé que siempre tienes un fuerte proceso de documentación ¿Cómo ha sido para esta obra?

Para mí la ambientación y estética históricas son fundamentales, son imprescindibles en toda novela de Fantasía Heroica o Épica que aspire a un mínimo de calidad. Lo que nuestro inconsciente o mente profunda percibe al ver la Era Hyboria o la Tierra Media no es un mundo alienígena o remoto, sino nuestra propio pasado: la Antigüedad y la Edad Media. 

A Tolkien no le hace falta describir todos y cada uno de los guerreros o castillos para que nos los creamos. Nuestro propio cerebro llena los huecos descriptivos porque tenemos un referente histórico muy claro. Por tanto, la única forma de crear un mundo de Fantasía verosímil es haber leído mucha Historia. Cuanta más Historia lea el autor de Fantasía más sólidas serán sus narraciones porque entenderá mejor cómo funciona un mundo creado. Este mundo no será un escenario bidimensional, sino que tendrá profundidad y riqueza. Tengo la opinión  de que casi todas  las novelas de Fantasía Épica o Heroica son novelas “históricas” a las que se añaden elementos sobrenaturales, más o menos evidentes. En mi caso leo mucha Historia, sobre todo ensayo. Para mí es tan entretenido como una novela, a menudo más, y me proporciona la mejor inspiración. La Historia es la madre de todas las historias, todo está ya contenido en ella. Solo cambiamos nombres, pero al final el trasfondo es reconocible si se ha hecho bien. 

Tras esta larga parrafada diré que Skarrion. Sangre en el hielo tiene un corte típicamente medieval e intento mostrarlo incluso en el lenguaje que utilizan los personajes. Hay intrigas palaciegas y batallas en tierra y mar, y para eso hay que documentarse bien. Los elemento sobrenatural se entrelaza con los hechos políticos y no los entorpecen.


    10-         Si se cumplen tus expectativas ¿Te planteas seguir con el método del mecenazgo para futuras novelas? ¿Volveremos a ver a Skarrion Gunthar más adelante? (Espero que no hablemos de años)

Si continúo trabajando con Libros.com (espero que sí) lógicamente hay que hacerlo por mecenazgo. Y hay Skarrion para rato, porque mi idea es crear una serie del personaje, siempre con libros autoconclusivos, uno por año o como mucho dos años, que irían narrando su vida de forma cronológica, según va creciendo y recorriendo su mundo. Pero para conseguirlo se necesitan ahora los 150 mecenas de rigor. Si son más sería miel sobre hojuelas porque garantizarían la continuidad de la serie.


   11-         Nada más Andrés, mucha suerte en tu batalla actual en la que con máxima seguridad saldrás victorioso. Si quieres añadir algo más, adelante.

Solo darte muchas gracias a ti y a tu blog La Ira de Crom, y también a sus seguidores. Quiero decirles que no dejen pasar esta oportunidad porque pienso que el libro va a gustar tanto a los aficionados a la Fantasía como a todo lector que busque historias entretenidas y personajes interesantes. Para que salga editado hay que hacerse mecenas, no hay que dejarlo para más tarde, sino ahora mismo. Podéis apoyarlo aquí: https://libros.com/crowdfunding/skarrion-gunthar/

Un fuerte abrazo para ti, Jesús, y para los lectores de La Ira de Crom. Gracias. 





Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...